• 外事礼仪
  • 外事常识(一)
  • 日期 : 2017-09-22     点击量 : 1607

        在英语国家里,人们见面多以“Hi.”、“Hello.”或“How do you do?”、“How are you?”为寒暄语的开始。根据见面时间的不同,还可以用“Good morning.”、“Good afternoon.”、“Good evening.”等。其中,“Hi.”主要用于同龄人之间或非常随便的场合;“How do you do?”为初次见面时打招呼用语。对以上用语是否如实回答,取决于彼此关系如何及问话人是否真的关心。通常,只用“Fine,thank you.”或“I'm doing fine.”等回答,这一点与汉语大致相同。熟人间别后重逢,除问好外,还可以询问几句“It's a long time I haven't seen you. How are you getting along with your life?”(好久不见了,过得怎么样?)、“How is your wife?”(您夫人她好吗?)等,以示亲密。 
    近年来,英美人打招呼使用省略句的情况越来越普通,尤其在彼此相熟的年轻人中间。如:“Hi. What's up?”(没什么,你呢?)“Not too much. I've been pretty busy.”(不怎么样,很忙。)
        与西方人打招呼,切忌使用中国人的习惯用语。“吃饭了吗?”、“去哪儿了?”、“干什么去?”等对于中国人来说比较随便、友好甚至亲昵的问候方式,如直接用来问候欧美人士,会很难让对方理解和接受。因为在西方社会,这些都不属于问候语,而是有其实际含义。如“Have you had your meal?”(吃饭了吗?)一句,就有“你打算邀请他出去吃饭”的意思,而“干什么去?”、“去哪儿啦?”等,直译成英语是:“Where are you going to do?”、“Where have you been?”,欧美人听了很可能会不高兴,可能会说:“It's none of your business!”(你管得着吗!)。在西方国家,要去哪儿或去过什么地方、要干什么或已经干了什么,都属于个人隐私,一般是不允许他人问及的。至于中国人常用来打招呼的“你早!”,如直译成“You're early.”用来问候欧美人士,就更令对方不知所云了。